
大寶伏藏TD2148རེ་མནྟའི་གཏོར་འབུལ། ནོར་རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས། གཏོར་འབུལ།
51-11-1a
༄༅། །རེ་མནྟའི་གཏོར་འབུལ། ནོར་རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས། གཏོར་འབུལ།
རེ་མནྟའི་གཏོར་འབུལ་ནི། དཀར་གཏོར་གཙང་མ་བྲན་ལ་ཨ་ཀཱ་རོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་རེ་མནྟ། །གུར་གུམ་གཞོན་ནུའི་མདོག་འདྲ་ཞིང་། ཁྲོ་འཛུམ་བཞད་ཅིང་སྒེག་པའི་གཟུགས། །དབུ་ལ་དངུལ་གྱི་རྨོག་ཞུ་ལ། །བྱ་ཕོད་དཀར་པོས་བརྒྱན་པ་གསོལ། །དམར་ལྗང་དར་བེར་འབར་བའི་སྟེང་། །བསེ་ཁྲབ་མི་ཞུབ་རྟ་ཞུབ་མནབས། །ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་ཕྱར། །གཡོན་པས་གཏེར་གྱི་ནེའུ་ལེ་འཛིན། །མདུང་དར་དམར་པོ་གྲུ་ན་བཅུག །ཆིབས་སུ་སྔོན་པོ་ཆུ་རིས་འཆིབ། །སྔོན་པོ་སྒབ་སེར་རོལ་དུ་ཁྲིད། །སྤྱི་བོའི་གཙུག་ན་བྱ་ཁྱུང་ལྡིང་། །ཕྲག་གོང་ལྕགས་ཀྱི་བྱ་ཁྲ་འཇུམ། །སེང་ཆེན་གཉིས་ནི་ཕྱི་ན་འགྱིང་། །རྒྱ་སྟག་གཉིས་ནི་མདུན་ནས་འགྲོ། །རང་འདྲ་ལྔ་བརྒྱའི་འཁོར་དང་བཅས། །འདིར་གཤེགས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་བཞེས། །རྔོག་ཆགས་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པ་དང་། །ཚེ་སྲོག་བརྟན་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཧཱུྃ། འཇིག་རྟེན་ཚངས་པའི་མགོན་པོ་ནི། །ཀུན་དའི་མདོག་ཅན་ཁྲོ་ཞིང་བཞད། །དར་ནག་བེར་གསོལ་གཡུ་འབྲུག་འཆིབ། །ཕྱག་ན་འཁོར་ལོ་ཞགས་པ་བསྣམས། །འདིར་གཤེགས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་བཞེས། །རྟ་ནད་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཧཱུྃ། དཔལ་ལྡན་ཨཱརྱ་རེ་མནྟ། །བཙོ་མ་གསེར་གྱི་ཁ་དོག་ཅན། །གཞོན་ནུ་ཉི་མའི་སྲས་པོ་ནི། །པདྨ་རཱ་གའི་ཁ་
51-11-1b
དོག་ཅན། །འདིར་གཤེགས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་བཞེས། །རྟ་གཡང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཧཱུྃ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རེ་མནྟ། །སྤྲུལ་པ་ཁྱུང་གིས་ནམ་མཁའ་གང་། །ལྕགས་ཀྱི་བྱ་ཁྲས་བར་སྣང་གང་། །སྟག་དང་སེང་གེས་ས་གཞི་གང་། །འདིར་གཤེགས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་བཞེས། །རྟ་ལ་གནོད་བྱེད་རྡུལ་དུ་རློགས། །ཧཱུྃ། སྲིད་གསུམ་དབང་སྒྱུར་གང་བ་བཟང་། །སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་ཐོས་སྲས། །ནོར་ལྷ་བྱེ་བ་འབུམ་དང་བཅས། །འདིར་གཤེགས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་བཞེས། །རྔོག་ཆགས་སྲུང་ཞིང་སྐྱོབ་པ་དང་། །འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཧཱུྃ། ལྷ་ཆེན་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ནི། །རྟ་ནག་རྟིང་དཀར་ཆིབས་སུ་འཆིབ། །ཉི་ཟླ་སྐར་ཆེན་འོད་ཟེར་འཕྲོ། །སྟོང་གསུམ་གླིང་བཞི་ཡུད་ཀྱིས་ཉུལ། །འདིར་གཤེགས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་བཞེས། །རྟ་འདྲེ་རྟིལ་སྲི་ཚར་གཅོད་ཅིག །ཧཱུྃ། །གནོད་སྦྱིན་རྟ་བདག་ཀུ་བེ་ར། །རང་འདྲ་སྤྲུལ་པ་འབུམ་དང་བཅས། །རལ་གྲི་ཕྱར་ཞིང་གནོད་བྱེད་འདུལ། །འདིར་གཤེགས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་བཞེས། །གཞི་བྱེས་ལམ་གསུམ་གར་འདུག་ཀྱང་། །རྟ་ཡི་རྫི་བོ་མ་གཡེལ་ཅིག །བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་གཏོར་མ་གཙང་སར་ཕུལ། །ཆོ་ག་ར

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2148 雷曼塔（Remanta）的朵玛供养，财富增长的事业，朵玛供养。
雷曼塔的朵玛供养：
将洁净的白色朵玛置于台上，以阿卡若（ཨ་ཀཱ་རོ，梵文Akarah，梵文罗马拟音Akarah，阿字）加持。
吽！
金刚忿怒雷曼塔！
身色如藏红花般的年轻，
忿怒带笑，身姿妩媚。
头上戴着银色的头盔，
饰以白色鸟羽。
身披红绿相间的丝绸战袍，
内穿坚不可摧的犀牛皮甲。
右手挥舞着五股金刚杵，
左手持着宝藏的吐宝鼠。
红色旗枪立于船头。
骑乘着青色水纹骏马，
青色骏马，鞍辔金黄。
头顶上方盘旋着大鹏鸟，
肩上栖息着铁鹰，
两只雄狮傲立于后，
两只猛虎行进于前。
与五百位同等化身眷属相伴，
降临于此，享用庄严的朵玛。
祈愿您增益财富，
赐予寿命稳固的加持。
吽！
世间梵天的怙主，
身色如昆达花，忿怒而带笑容，
身披黑色丝绸，骑乘着玉龙，
手持法轮和绳索。
降临于此，享用庄严的朵玛。
祈愿您平息马的疾病。
吽！
具德阿雅雷曼塔（Arya Remanta），
身色如纯金。
年轻如太阳之子，
身色如红宝石。
降临于此，享用庄严的朵玛。
祈愿您赐予马匹的福运和成就。
吽！
玛哈嘎拉（Mahakala）雷曼塔！
化身大鹏鸟遍布天空，
铁鹰遍布虚空，
虎和狮子遍布大地。
降临于此，享用庄严的朵玛。
祈愿您将危害马匹之物化为灰烬。
吽！
掌控三界，至善圆满，
心子金刚，多闻天子（Vaisravana）。
与亿万财神相伴，
降临于此，享用庄严的朵玛。
祈愿您守护并救助财富，
增益财富。
吽！
大天玛哈嘎拉，
骑乘着黑身白臀的骏马，
日月星辰光芒四射，
刹那间游遍三千世界四大部洲。
降临于此，享用庄严的朵玛。
祈愿您斩断马的邪魔和诅咒。
吽！
夜叉马主俱毗罗（Kubera），
与无数自身化身相伴，
挥舞宝剑，降伏危害。
降临于此，享用庄严的朵玛。
无论身处何地，
都不要懈怠对马的照料！
祈愿您成就所托付的事业！
将朵玛供养于洁净之地。
仪轨完毕。

【English Translation】
Great Treasure of Taksham TD2148 Offering Torma to Remanta, Activities for Increasing Wealth, Torma Offering.
Offering Torma to Remanta:
Place a clean white torma on the platform and bless it with Akaroh (ཨ་ཀཱ་རོ，梵文Akarah，梵文罗马拟音Akarah，阿字).
Hum!
Vajra Wrathful Remanta!
Whose complexion resembles young saffron,
Wrathful, smiling, and with a graceful form.
Upon his head, he wears a silver helmet,
Adorned with white bird feathers.
Over a red and green silk robe,
He wears indestructible rhinoceros hide armor.
In his right hand, he brandishes a five-pronged vajra,
And in his left, he holds a treasure-emitting mongoose.
A red banner spear is placed in the bow of the boat.
He rides a blue horse with water patterns,
A blue horse with golden saddle.
Above his crown, a garuda soars,
On his shoulders, an iron hawk perches.
Two great lions stand proudly behind,
And two tigers walk in front.
Accompanied by five hundred emanations like himself,
Come here and partake of the adorned torma.
May you increase wealth,
And grant the activity of stable life force.
Hum!
The protector of the world, Brahma,
Whose complexion is like the kunda flower, wrathful and smiling,
Wears a black silk robe and rides a jade dragon,
In his hands, he holds a wheel and a lasso.
Come here and partake of the adorned torma.
May you pacify horse diseases.
Hum!
Glorious Arya Remanta,
Whose complexion is like pure gold.
Young as the son of the sun,
Whose complexion is like a ruby.
Come here and partake of the adorned torma.
I pray that you bestow the fortune and siddhi of horses.
Hum!
Mahakala Remanta!
Emanations of garudas fill the sky,
Iron hawks fill the space between,
Tigers and lions fill the earth.
Come here and partake of the adorned torma.
May you grind to dust whatever harms horses.
Hum!
The all-good one who controls the three realms,
Heart-son Vajra, Vaisravana.
Accompanied by a hundred million wealth deities,
Come here and partake of the adorned torma.
May you protect and save wealth,
And increase it.
Hum!
The great deity Mahakala,
Rides a black horse with white hindquarters,
The sun, moon, and great stars radiate light,
In an instant, he travels through the four continents of the three thousand worlds.
Come here and partake of the adorned torma.
May you cut off horse demons and curses.
Hum!
Yakshas, lords of horses, Kubera,
Accompanied by a hundred thousand emanations like himself,
Brandishing swords, subduing harm.
Come here and partake of the adorned torma.
Wherever you are, whether at home, abroad, or on the road,
Do not be negligent in caring for the horses!
May you accomplish the entrusted activities!
Offer the torma in a clean place.
The ritual is complete.

--------------------------------------------------------------------------------

ྒྱས་པ་མ་ལྕོགས་ན་གཏོར་འབུལ་ཁོ་ནས་ཆོག །ཅེས་པ་རྟ་གཟུངས་ཆོ་གའི་ཁ་སྐོང་དུ་རིག་
51-11-2a
སྔགས་འཛིན་པ་རཱ་ག་ཨ་སྱས་བྲིས་པའོ། །འདི་བྲིས་ཉེས་པ་རྟ་ལྷའི་ཚོགས་ལ་བཤགས་ཤིང་དགེ་བས་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་འབྱུང་གྱུར་ཅིག། །།




【现代汉语翻译】
如果无力做到其他，仅供奉食子即可。（食子，藏语：གཏོར་མ་，威利：gtor ma，一种供奉用的食物）这是由持明者Ra ga a sya（རཱ་ག་ཨ་སྱ）所写的马头金刚（藏语：རྟ་གཟུངས་，威利：rta gzungs）仪轨的补充。
我向马头金刚诸尊忏悔书写中的错误，愿此善行带来吉祥如意！

【English Translation】
If one is unable to do other practices, offering only the torma (Tibetan: གཏོར་མ་, Wylie: gtor ma, a type of food offering) is sufficient. This supplement to the Hayagriva (Tibetan: རྟ་གཟུངས་, Wylie: rta gzungs) ritual was written by the vidyadhara Ra ga a sya.
I confess any errors in writing to the assembly of Hayagriva deities, and may this virtue bring auspiciousness and well-being!

--------------------------------------------------------------------------------

